 |
| Tiu kategorio en aliaj lingvoj: | | | |
 | - Ahn-aton: Himno al la suno
- Poemo de A?naton, antikva egipta faraono. Tradukis Kalocsay Kálmán.
http://www.freeweb.hu/egalite/kalocsay/eterna/himno%20al%20la%20suno.htm
|
 | - Alecsandri, Vasile: Rodika
- Elrumanigis Antoni Grabowski. "Portante kru?on kun akvo fre?a".
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/parnaso/rodika.html
|
 | - Bart-Ćiinski, Jakub: Al Luzicujo
- Originale sorablingva pometo pri la sorablingva regiono de Germanio. Tradukis Antoni Grabowski.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/parnaso/al_luzicujo.html
|
 | - Bj?rnson, Bj?rnstjerne: Elekto
- Poemo pri Aprilo. "Jeg vaelger mig april!" Elnorvegigis Antoni Grabowski.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/parnaso/elekto.html
|
 | - Dek na? antikvaj poemoj
- De anonimaj verkistoj. El la ?ina tradukis Guozhu. [PDF]
http://www.elerno.cn/elibro/AP00.pdf
|
 | - El ?ina poezio
- Tradukis S. J. Zee. 149 pa?oj. [PDF]
http://cindymckee.com/librejo/el_la_cxina_poezio.pdf
|
 | - Eposoj el antikva Ugarito
- Baal kaj Anat, Krt, Aqht. El la ugarita tradukis Donald Broadribb. [PDF]
http://i-espero.info/files/elibroj/eo%20-%20eposoj%20el%20antikva%20ugarito.pdf
|
 | - Galeski, Viktor: Kalejdoskopo
- La makedonan poemaron tradukis Nikola Uzunov. 65 pa?oj. [PDF]
http://i-espero.info/files/elibroj/eo%20-%20galeski,%20viktor%20-%20kalejdoskopo.pdf
|
 | - Hadewijch: Per amo al amo
- De nederlanda mistikulino, kiu vivis en la 13-a jarcento. Tradukis Wouter F. Pilger.
http://www.xs4all.nl/~pilger/pilger/hadewl3.htm
|
 | - Krasko, Ivan: Du poemoj
- "Vesper Dominicae" kaj "Jam super akvoj", elslovakigis J. V. Dolinsky.
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Revuoj/np/np5703/krasko/
|
 | - Leopardi, Giacomo: Al Silvja
- La poeto sin turnas al mortinta junulineto, imagante ?in ankora? vivanta ?e vivo malsama ol tiu mortula. Tradukis el la itala Nicolino Rossi.
http://esperanto.org/Ondo/Tl-itala.htm
|
 | - Malfacila de?ifrado pri Tang-poemoj
- Artikolo de Guozhu pri la klopodoj eltrovi la ?inajn fontojn de la tekstoj de "La Kanto de la Tero" de Gustav Mahler. [PDF]
http://www.h-ea.cn/guozhu1/09_27dadizhge.pdf
|
 | - Salomono: Kanto de l' kantoj
- Teksto el la hebrea biblio. Tradukis Kalocsay Kálmán.
http://www.freeweb.hu/egalite/kalocsay/eterna/sxir%20hasxirim%20kanto%20de%20l%20kantoj.htm
|
 | - Tradukitaj poemoj
- 60 esperantigitaj de R. Platteau poemoj el diversaj lingvoj kaj epokoj, variaj ?enroj.
http://r.platteau.free.fr/TradukitajPoemoj.htm
|
 | - Tra mia prismo
- Tradukoj el diverslingvaj literaturoj de Szilágyi Ferenc. Enhavas poemojn de Arany, Babits, Björklund, Böttiger, Csokonai Vitéz, Ekelöf, Emöd, Erdélyi, Falu, Ferlin, Fors, Gullberg, Gulyás, von Heidenstam, Heltai, Hemmer, Illyés, Jändel, Karinthy, Karlfeldt, Kemény, Kisfaludy, Kosztolányi, Lagerkvist, Lenngren, Mécs, Nerman, Nielsen, Parland, Petöfi, Procopé, Radnóti, Runeberg, Sjöberg, Snoilsky, Szabó, Szentjóbi-Szabó, Tóth kaj Vajda. 83 pa?oj. [PDF]
http://i-espero.info/files/elibroj/eo%20-%20szilagyi,%20ferenc%20-%20tra%20mia%20prismo.pdf
|
 | - Tutmonda Sonoro
- Poezia antologio en Esperanto tradukita el 30 lingvoj, el antikva kaj moderna literaturoj. Tradukis Kalocsay Kálmán.
http://egalite.freeweb.hu/kalocsay/tutmonda.htm
|
|